No exact translation found for مجتمع موازي

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic مجتمع موازي

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Le forum de la société civile « Terre, territoire et dignité » a choisi un porte-parole autochtone pour présenter en plénière ses conclusions et sa déclaration finale.
    واختار منتدى المجتمع المدني الموازي المعني ”بالأراضي، والأقاليم، والكرامة“ شخصا من الشعوب الأصلية لكي يعرض أمام المؤتمر بكامل هيئته نتائج المنتدى وإعلانه.
  • Le bureau du HCDH en Angola soutient les efforts que déploie le Gouvernement de ce pays pour s'acquitter de ses obligations en matière d'établissement de rapports au titre d'instruments internationaux et s'attache à donner à la société civile la possibilité d'élaborer des rapports fictifs, y compris sur les droits des femmes.
    يدعم مكتب المفوضية في أنغولا الحكومة في الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير في إطار المعاهدات وإتاحة الفرص أمام المجتمع المدني لوضع تقارير موازية، بما في ذلك عن حقوق المرأة.
  • La réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement requiert des efforts parallèles de la part de la communauté internationale, notamment le respect de ses engagements concernant l'aide au développement.
    واختتم قائلاً إن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يتطلب جهوداً موازية من المجتمع الدولي، بما في ذلك احترام الالتزامات المتعلقة بتوفير المساعدات الإنمائية.
  • Elle se juge habituellement sur des critères tels que la bonne gouvernance, notamment l'absence de corruption, l'efficacité du secteur public et l'adéquation des réglementations; l'étendue de la protection juridique et l'application effective des droits patrimoniaux publics, privés et, dans de nombreuses sociétés, collectifs; et les systèmes de contrepouvoirs imposés aux élites, aux dirigeants politiques et aux autres groupes d'intérêts puissants.
    ونوعية المؤسسات تحددها عادة عوامل مثل الحكم الجيد، بما في ذلك درجة الفساد، وكفاءة القطاع العام، وملاءمة القواعد التنظيمية؛ ومدى الحماية القانونية وإنفاذ حقوق الملكية، في القطاعين العام والخاص، وحقوق الملكية الجماعية في العديد من المجتمعات؛ والضوابط والموازين التي تخضع لها النخبة، والزعماء السياسيون وغيرهم من الفئات القوية من أصحاب المصالح.
  • À cette fin, il est possible de renforcer l'efficacité de l'action des gouvernements et d'interlocuteurs internationaux tels que les Nations Unies dans la prévention et le règlement des conflits en la renforçant ou la complétant par l'action parallèle des organisations de la société civile.
    ولتحقيق ذلك، يمكن لجهود منع نشوب الصراع وتسويتها المبذولة من الحكومات والمحاورين الدوليين مثل الأمم المتحدة أن تكون أكثر فعالية إذا عززتها أو أكملتها جهود موازية لمنظمات المجتمع المدني.
  • Cette action doit être guidée par les projets et priorités définis au niveau national et axée sur le renforcement des capacités du Gouvernement et des institutions nationales, plutôt que de saper leur autorité par la mise en place d'une structure gouvernementale parallèle dirigée par la société civile.
    وأشار إلى أنه في هذا العمل لا بد أن يكون التركيز علي المشروعات والأولويات المحددة وطنيا، وعلي بناء قدرة الحكومة ومؤسسات الدولة، لا على تقليص سلطة هذه الحكومة والمؤسسات بخلق نظام لحكومة موازية بقيادة المجتمع المدني.
  • En outre, il n'est pas logique que la communauté internationale montre du doigt les institutions parallèles comme constituant l'un des obstacles majeurs au rétablissement de l'état de droit au Kosovo-Metohija, alors même que les Serbes vivent constamment dans la peur, confrontés aux crimes et aux attentats.
    كما أن من غير المعقول أن يخص المجتمع الدولي المؤسسات الموازية بالذكر وحدها على أنها إحدى المشاكل الرئيسية التي تعترض سبيل إرساء سيادة القانون في كوسوفو وميتوهيا في الوقت الذي يعيش فيه الصرب في خوف دائم في مواجهة استمرار الجريمة والإرهاب.
  • À ce jour, jusqu'à 101 500 anciens combattants ont été désarmés et démobilisés, notamment 22 313 femmes et 11 024 enfants; quelque 40 000 anciens combattants participent à des projets de réinsertion, des initiatives de renforcement des capacités d'intervention des collectivités et autres programmes parallèles de formation; 10 500 anciens enfants soldats ont retrouvé leurs familles ou ont été placés dans des centres communautaires.
    فحتى الآن، تم نزع سلاح ما يصل إلى 500 101 فرد من المقاتلين السابقين وتسريحهم، ومنهم 313 22 امرأة و 024 11 طفلا؛ ويشارك نحو 000 40 فرد من المقاتلين السابقين في مشاريع إعادة الإدماج ومبادرات التمكين المجتمعي وغيرها من البرامج الموازية للتدريب على المهارات.